even (3 weken) in Nieuw Zeeland / 3 weeks (only!) in New Zealand / 3 semaines seulement (hélàs!) en Nouvelle Zélande!....
en dan / nu alles en nog wat / des choses et d'autres ensuite / allerlei dann bzw. jetzt / other things which now matter (to me!)
donderdag 26 maart 2020
PORTRET. Asterix-tekenaar Uderzo (92) overleden: liefst van al nam hij de Galliërs mee in zijn graf
Stripkenner en VTM-journalist Patrick Van Gompel
prijst de bijzondere combinatie van het schrijftalent van Goscinny met
het tekentalent van Uderzo. “Wanneer die Romeinen op hun bakkes kregen
en uit hun sandalen vlogen, zag je ook dat het pijn deed. Dat
illustreert Uderzo’s grote talent. Maar toen hij dacht zelf scenario’s
te kunnen schrijven, bleek het resultaat veel minder. Belangrijk is dat
die twee ervoor gezorgd hebben dat ook de intellectuelen en de
onderwijswereld voor de strip gewonnen raakten. Ze hebben de strip de
literatuur binnengeloodst.”
Van Gompel had het genoegen Uderzo enkele
keren te mogen ontmoeten (zie foto). “Ja, hij was steenrijk en
verzamelde sportwagens, maar hij liep daar niet mee te koop.
Onvermoeibaar bleef hij de zoveelste vraag over Asterix beantwoorden, en
daarom heb ik altijd sympathie gehad voor de man.”
Hec Leemans: “Artistieke vluchteling in ons land”
Voor striptekenaar Hec Leemans,
bekend van ‘F.C. De Kampioenen’, is Albert Uderzo een reus in de
stripwereld. “Hij liet artistieke kwaliteiten samengaan met commercieel
succes. Eigenlijk waren Uderzo en Goscinny artistieke vluchtelingen in
ons land. In de jaren vijftig maakten ze reeksen voor het weekblad
‘Kuifje’ en de krant ‘La Libre Belgique’. Uit die tijd dateert één van
mijn favoriete reeksen van hen, Hoempa Pa, over een gekke indiaan. Maar
de twee werden in ons land buitengekeken nadat ze een soort vakbond voor
stripartiesten hadden proberen oprichten. Dan zijn ze naar Frankrijk
teruggekeerd en hebben ze het tijdschrift ‘Pilote’ uit de grond
gestampt.”
“Is Asterix een icoon van de Franse
cultuur? Ja en neen. Uderzo en Goscinny waren kinderen van migranten.
Uderzo Italiaans, Goscinny Pools-Joods. Het is zeker geen
chauvinistische strip, ze lachen met de Franse onhebbelijkheden: hun
gekibbel en geruzie, hun geklaag, en de vrouwen die finaal de broek
dragen. In de jaren 60 werden hun albums in Duitsland uitgegeven door
een uitgever met fascistische sympathieën, die de verhalen vertaalde
naar de Duitse situatie. Dat sloeg niet aan en toen de Joodse Goscinny
daar lucht van kreeg, zette hij de samenwerking stop. Een paar jaar
later werden in Duitsland getrouwe vertalingen van de oorspronkelijke
versies uitgebracht, en dat werd een nog groter succes dan in
Frankrijk.”
Geen opmerkingen:
Een reactie posten