even (3 weken) in Nieuw Zeeland / 3 weeks (only!) in New Zealand / 3 semaines seulement (hélàs!) en Nouvelle Zélande!....
en dan / nu alles en nog wat / des choses et d'autres ensuite / allerlei dann bzw. jetzt / other things which now matter (to me!)
donderdag 31 maart 2016
Hoe de bijna dode Poolse taal Wymysoojs weer populair werd
Bedreigde taal
Het Wymysoojs, uitsluitend gesproken in het Poolse stadje Wilamowice,
leek ten dode opgeschreven. Maar één jongere maakte de taal weer hip.
Pieter van Os
Roeland Termote
Justyna Majerska (23)
herinnert zich nog goed wanneer ze het voor het eerst geloofde dat het
wel eens zou kunnen lukken. Het was een avond kort voor Kerst. In het
buurtcentrum van Wilamowice zaten tieners rond tafels geanimeerd met
elkaar te praten in het Wymysoojs. Dat is ‘haar’ taal, tot voor kort
klinisch dood verklaard.
Bij de kerstliederen probeerde Majerska haar tranen tegen te houden door haar oogbollen naar boven te draaien. Tevergeefs.
„Het was overweldigend, de gedachte dat we een taal gingen redden. En dus een gemeenschap.”
Het
Wymysoojs is een West-Germaanse taal met dezelfde wortels als Vlaams en
Nederlands. Eeuwenlang was het de taal van Wilamowice, een Pools stadje
van zo’n 3.000 inwoners dicht tegen de Tsjechische grens. Maar de
afgelopen decennia bleef er weinig van over. Majerska:
„Wetenschappers betreurden het, de plaatselijke pastoor
juichte erom en de lokale overheid gaf het als reden om ons nooit te
helpen. Ze zeiden allemaal: die taal van jullie sterft uit.”
Een taalwetenschapper aan de Universiteit van Poznan had er zelfs een
jaartal op geplakt: 2014. Dan zou het definitief afgelopen zijn met het
Wymysoojs. Thomas Wicherkiewicz: „Dat zei ik in 1990, toen het
duidelijk was dat niemand zijn kinderen meer opvoedde in de taal.
Godzijdank heb ik me vreselijk vergist.”
Hobbit
Tymotheusz Król is een opgewekte twintiger met een volle, zwarte
baard. Hij is de voornaamste reden dat het met het Wymysoojs anders
afliep dan Wicherkiewicz had voorzien. De taalwetenschapper: „Król is
een absoluut wonder. Zoiets hebben wij linguïsten nog nooit gezien. Een
nieuwe native speaker die als brug fungeert tussen de oudste en jongste
generatie.”
Een paar jaar geleden begon Król een strijd tegen de ondergang van de
taal. Hij startte taallessen voor de lokale kinderen. Die werden
populair, ondanks de weerstand van Pools sprekende ouders, opgegroeid in
een nationalistisch land waarin een Germaanse tongval niet als een pré
geldt. Af en toe verdween een tiener uit de klas. Król: „Nooit omdat een
leerling niet meer wilde, altijd omdat ouders het verboden.”
Tymoteusz heeft het weer hip gemaakt om Wymysoojs te spreken, zegt
Wicherkiewizc. „Dat is een ongelofelijke prestatie, want als Germaanse
taal staat het ver af van het Pools, een slavische taal. En dan al die
onwillige ouders…”
Geen opmerkingen:
Een reactie posten